短編小説 お命頂きます(作品010)
ある小学校の給食時間、
子どもたちが手を合わせて唱える言葉が、ひときわ大きく響
いた。
「いっただっきま~す!」
その声にまじって、一人の児童が小さく囁いた。
「……お命、いただきます」
担任の先生はそれに気がついて、給食後、そっとその子に聞
いた。
「どうして“お命”って言うたん?」
その子は、少し照れながらこう答えた。
「だって、お肉も魚も、野菜も……みんな生きとったやろ?
それを、うちらが食べるために、誰かが命を奪われれてもう
たんや」「お寺では、そうおしえとる。」
「うちは、食べるってことは、“生きる”ってことやと思う。
せやけど、それは“誰かの死”をもらうことでもあるんや」
先生は、胸の奥で何かが静かに崩れるのを感じた。
自分も長いこと「いただきます」と口にはしてきた。
けれどその“重さ”を、正しく受けとったことがあっただろう
か・・・
その日の午後、教室の黒板に、大きく一行が書かれた。
「お命、いただきます」
それは誰にも強いられたわけではない。
けれど、教室全体に、深い静けさとやさしさが広がった瞬間
だった。
給食室の片隅では、栄養士の先生が目頭を押さえ、
厨房の隅では、だしの香りがいつもより少しだけ甘く感じら
れた。
アイリーンの守護神・シオンは空の上より記録にこう記し
た。
「“食べる”ことは、“奪う”ことではない。
それは、命を繋ぐ“引き継ぎ”の行為であり、
“いただきます”の言葉に、すべての感謝と祈りが込められ
る」
——あの日の給食の味は、
子どもたちの心に、長く残っているそうでございます。
おまけ
「いただきます」は、命を“受け取る”という祈りのことば。
それが心より出たとき、食卓は静かなお仏壇になるんやね。
おしまい
Short Story: I Accept This Life (010)
During lunch break at an elementary school,
the children pressed their hands together and chanted in unison:
“Itadakimaaaasu!” (Let’s eat!)
Amid the cheerful voices,
one child whispered quietly to herself:
“…I accept this life.”
The homeroom teacher noticed,
and after lunch, gently asked her:
“Why did you say ‘life’?”
The child, slightly embarrassed, replied:
“Because meat, fish, even vegetables…
they were all alive once, right?
And for us to eat,
someone had to take their lives.
At the temple, they teach us that.”
“I think eating means to live.
But that also means… receiving someone’s death.”
Something deep in the teacher’s chest quietly crumbled.
She had said “Itadakimasu” for years.
But had she ever truly felt the weight of those words?
That afternoon, across the classroom blackboard,
a single line was written in large letters:
“I accept this life.”
No one was forced to write it.
And yet, a deep stillness and quiet kindness spread through the room.
In a corner of the lunch kitchen,
the school nutritionist wiped the corner of her eyes.
And from the kitchen’s stove,
the scent of dashi broth seemed just a little sweeter than usual.
From high above, Aileen’s guardian spirit, Zion, recorded the moment thus:
“To eat is not to take—
It is to carry life forward,
a sacred act of receiving.
The words ‘Itadakimasu’ hold all gratitude and prayer within them.”
——The taste of that day’s school lunch
is said to have remained in the children’s hearts for a long, long time.
Postscript
“Itadakimasu” is not just a phrase before eating.
It is a quiet prayer:
a moment of receiving life.
And when spoken from the heart,
even a lunch table becomes a small altar of reverence.
The End


